|
Poetry Dedicated to the Momins of Aceh in English and Bahasa Indonesia - Inna Lillahi wa inna Ilayhi Rajiun
Published
on 16th January 2005/ 05 Dhul Hijjah, 1425
O Kutaraja
O Kutaraja where have you gone?
O Kutaraja, where are your glorious palaces and gold?
O Kutaraja, are your treasures at the bottom of the sea?
O Kutaraja, where are your Pilgrims who once visited Me?
O Kutaraja, where are your people who called My name in My Mosques?
O Kutaraja, what has silenced your voices in worship of Me?
O Kutaraja, City of the King, Verandah to Mekka.
Stand and rise and follow Me

Wahai Kutaraja
Wahai Kutaraja sudah kemana
kamu?
Wahai Kutaraja dimana istana-istana agung dan emas mu?
Wahai Kutaraja apa harta benda mu di bawah laut?
Wahai Kutaraja dimana Haji-Haji mu yang dulu mengunjungi Aku?
Wahai Kutaraja dimana rakyat mu yang pernah memanggil nama Aku di
Mesjid Aku?
Wahai Kutaraja apa terjadi telah mendiamkan suara mu untuk beribadat pada Aku?
Wahai Kutaraja, Kota Raja, Serambi kota Makkah.
Berdirilah dan ikut Aku
|
In
the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful |
|
Poetry
dedicated to the Momins of Aceh |
Published
on 16th January 2005/ 05 Dhul Hijjah, 1425
Yatim
It looks so busy all around
As she sits silently on the ground
Her wide brown eyes staring into the crowd The
ground is wet
And everything is moist
As she patiently waits for her meal
She thinks she will grow up to be strong
She has enough faith to go on
She misses her parents and her siblings
.............but life for
her will be too long

Yatim
Disekitarnya
semua
sibuk
Dia duduk berdiam di tanah
Mata lebar coklatnya melihat kedalam kerumunan orang Tanah
itu basah
Dan segalannya lembab
Sambil dia menunggu dengan sabar untuk makanannya
Dia pikir nanti dia akan
besar dengan kuat
Dia punya cukup iman dan kepercayaan untuk meneruskan
Dia rindu pada orangtua dan kakak dan adiknya
......tetapi hidup untuk dia
akan terlalu lama
|
In
the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful |
|
Poetry
dedicated to the Momins of Aceh |
Published
on 16th January 2005/ 05 Dhul Hijjah, 1425
We Are the Brothers Who
Outran the Wave
We are the brothers who
outran the wave
Our wives called to us, they could not go on
Our children, swept away from our care
Our Mothers in shock of their watery grave
We are the brothers who
outran the wave
Our legs did carry us to high ground
Our strength kept us ahead of the wave's deadly strength
Our wives in shock of their watery grave
We are the brothers who
outran the wave
Our stories we all compare of a miraculous escape
Our bodies we thank for our second chance
Our daughters in shock of their watery grave
We are the brothers who
outran the wave
Our women's screams we can recall
Our dreams haunt us with the sounds that they could not go on
We wish we had found the watery grave
Kami Kaum Muslimin yang
Lari Lebih Cepat Dari Ombaknya
Kami kaum Muslimin yang lari
lebih cepat dari ombaknya
Isteri-isteri kami memanggil pada kami, mereka tak sanggup lagi
Anak-anak kami dibawa jauh keluar kasih kami
Ibunda-ibunda kami terkejut dengan kubur airnya
Kami kaum Muslimin yang lari
lebih cepat dari ombaknya
Kaki-kaki kami mampu membawa diri kami ke tanah yang tinggi
Kekuatan kami membuat kami didepan kekuatan maut ombaknya
Isteri-isteri kami terkejut dengan kubur airnya Kami
kaum Muslimin yang lari lebih cepat dari ombaknya
Cerita-cerita kami semua diceritakan penuh jalan keluar yang gaib
Badan-badan kami bersyukur untuk kesempatan kedua
Putri-putri kami terkejut dengan kubur airnya Kami
kaum Muslimin yang lari lebih cepat dari ombaknya
Teriak-teriakan wanita kami tetap kami ingat
Mimpi-mimpi kami dihantui dengan bunyi-bunyi bahwa mereka tak
sanggup lagi
Kami ingin sudah menemukan kubur airnya
|
In
the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful |
|
Poetry
dedicated to the Momins of Aceh |
Published
on 17th January 2005/ 06 Dhul Hijjah, 1425
Tsunami
The
sea was full of bodies he cried
And the coconut helped him survive;
But under the blindness of the one-eyed world
How long will everyone else stay alive
Help
is not getting through fast enough
Some people are having to scavenge like thieves
But the hunger tearing his pickled stomach apart
Enflames not his heart; in Allah he still firmly believes
What
are they trying to do to my children
Where are they taking them to
Bathed in the gentle bosom of Islamic light
Without food, shelter, and luxuries, even now they envy my orphans
too
Why
don't you remove your weapons when you talk to us
Throw your arrogance away
Had you been here in our place
What would you have chosen; yours or Allah's way
See
how we suffer and have lost everything
Then no! your seeing is wrong
We lost everything in this world it is true
But our belief in Allah, if anything, is more strong
We
drowned in the waves of destruction
But our lost ones rode on the path
Creation is for all eternity
It doesn't end in a watery bath
Of a
new phase this is a beginning
Now the world is opened to us
Do not try to pervert our children
All souls are for Allah, take my hand, bravely, with trust.
Tsunami
Laut
itu penuh mayat teriaknya
Dan kelapa itu bantu dia bertahan
Tapi di bawah kebutaan dunia yang bermata satu
Berapa lama akan tiap orang mempertahankan
Bantuan
tak sampai cukup cepat
Seseorang harus mencari-cari seperti pencuri
Tapi kelaparan menyobekkan perutnya
Tak mengapikan hatinya; dengan Allah dia masih kuat percaya
Apa
mereka coba lakukan kepada anak-anak ku?
Kemana mereka bawa anak-anak itu?
Dimandikan dalam cahaya Islam
Tanpa makanan, tempat perlindungan, dan kemewahan, sekarangpun
mereka iri sama yatim ku
Kenapa
kamu tak hilangkan semua senjata mu bila bicara dengan kami
Hilangkan kecongkakan mu
Kalau kamu dalam tempat kami
Apa kamu yang memilih; jalan mu atau jalan Allah?
Lihatlah
bagaimana kami menderita dan hilang segala-segalanya
Tidak! Lihatan mu salah
Itu benar bahwa kami udah hilang segalanya di dunia ini
Tapi kepercayaan demi Allah kami lagi makin kuat
Kami
ditenggelam dalam ombak mautnya
Tapi saudara kami yang hilang lurus di jalan
Ciptaan untuk semua keabadian
Tak itu habis dengan mandi airnya
Dengan
bentuk baru ini awalnya
Sekarang dunia ini udah terbuka untuk kami
Janganlah coba menyesatkan anak-anak kami
Semua Jiwa untuk Allah, menerimalah tangan ku, berani, dengan
kepercayaan.
|
Please feel free to
copy for non-commercial purposes |
|